Предложение
Русский

Общие положения и условия поставки

§ 1 Сфера применения

(1) fiss Klaus Friedrich e.K. Hauptstraße 8, 73650 Winterbach ("fiss") предоставляет свои поставки и услуги в деловых сделках с предпринимателями, проживающими в Германии, юридическими лицами публичного права или специальными фондами публичного права исключительно на основании настоящих Общих условий поставки ("ОУП"), если иное не оговорено в индивидуальных договорах. Если в нижеследующем упоминается исполнение или услуги, то под этим подразумеваются все поставки и услуги любого рода, предоставляемые компанией fiss заказчику.

(2) fiss не оказывает услуги потребителям в смысле § 13 BGB. В связи с услугами, упомянутыми в пункте 1, ОТУ распространяются также на все преддоговорные обязательства, а также на все будущие договоры, даже если они не оговорены в явном виде.

(3) В случае, если клиент не желает принимать ОТУ, он должен заранее уведомить об этом компанию fiss в письменном виде. Отклоняющиеся (закупочные) условия заказчика или третьих лиц вызывают возражения. Таким образом, условия заказчика или третьих лиц не применяются, даже если fiss отдельно не возражает против их действительности в конкретном случае или если fiss ссылается на письмо, которое содержит или ссылается на условия заказчика или третьего лица.

§ 2 Определения

Для целей настоящих ОТУС следующее является или является

  1. "Заказ" - обязательное предложение клиента заключить договор;
  2. "Индивидуальный договор" - договор, заключенный в индивидуальном порядке на основании настоящих ОТУ;
  3. "Кардинальное обязательство" означает существенное для договора обязательство, выполнение которого является необходимым условием для надлежащего исполнения индивидуального договора и на соблюдение которого заказчик может рассчитывать, и невыполнение которого ставит под угрозу достижение цели договора.

§ 3 Индивидуальный договор

(1) Индивидуальный договор и, следовательно, договорное обязательство на отдельные услуги возникает в результате подтверждения заказа компанией fiss, в результате конклюдентных действий, в частности, если компания fiss начинает оказывать услуги в соответствии с договором после заказа, или в результате принятия клиентом обязательного предложения компании fiss. Описания продуктов и услуг fiss еще не являются обязательным предложением.

(2) Заказчик связан заказами в течение 14 дней.

(3) fiss сохраняет за собой право собственности и авторские права на все предложения и сметы, представленные fiss, а также на чертежи, иллюстрации, расчеты, брошюры, каталоги, модели, инструменты и другие документы и пособия, предоставляемые заказчику. Заказчик не имеет права делать их доступными третьим лицам как таковые или по содержанию, разглашать их, использовать самостоятельно или через третьих лиц или воспроизводить их без прямого согласия fiss. По требованию fiss заказчик обязан полностью вернуть эти материалы компании fiss и уничтожить сделанные копии, если они больше не требуются ему в ходе обычной деятельности или переговоры не привели к заключению договора.

§ 4 Содержание услуг, предоставляемых компанией fiss

(1) Конкретное содержание услуг, причитающихся fiss, вытекает из индивидуального договора, а также согласованных изменений и дополнений к нему.

(2) fiss имеет право на незначительные отклонения от согласованных условий предоставления услуг, если они не ухудшают качество услуг и являются разумными для клиента.

(3) Описания продукции, представления, программы испытаний и т.д. являются описанием характеристик и не являются гарантией характеристик. Для того чтобы гарантия имела силу, она должна быть оформлена в письменном виде. Она может быть эффективно заявлена только владельцем или коммерческим руководством компании fiss. Другие сотрудники fiss не уполномочены заявлять о гарантиях.

(4) Пока услуги, предоставляемые fiss, бесплатны для клиента, услуги, предоставляемые fiss, являются исключительно добровольными, и клиент не имеет никаких претензий к fiss по поводу продолжения предоставления услуг. fiss оставляет за собой право прекратить предоставление бесплатных услуг в любое время без предварительного уведомления.

(5) fiss может также предоставлять свои услуги через третьих лиц.

§ 5 Цены, дополнительные расходы

(1) Цены на поставки и услуги fiss вытекают из индивидуального договора, а также согласованных изменений и дополнений к нему. При отсутствии индивидуального договора цены вытекают из актуального прейскуранта, действующего на момент заключения договора о предоставлении соответствующей услуги, который можно запросить у fiss в любое время.

(2) Указанные цены не включают расходы на страхование, упаковку, доставку, погрузку и разгрузку, любые налоги, сборы и таможенные пошлины, которые могут возникнуть при трансграничном перемещении товаров и услуг, сопутствующие расходы по денежным операциям и соответствующий установленный законом налог на добавленную стоимость, если он применим.

§ 6 Оплата и неисполнение обязательств

(1) Если не оговорено иное, счета компании fiss подлежат оплате без вычетов сразу после получения счета и поставки товара. В случае допустимой частичной поставки счет может быть выставлен немедленно.

(2) В том случае, если была согласована предварительная оплата, услуга будет оказана компанией fiss только после получения оплаты.

(3) Если заказчик не производит оплату в установленный срок, на невыплаченные суммы начисляются проценты в размере 5% годовых, начиная с даты оплаты; мы оставляем за собой право требовать более высокие проценты и дополнительные убытки в случае невыполнения обязательств.

(4) Если клиент не исполняет свои обязательства, ему начисляются проценты по установленной законом ставке с соответствующего момента времени. fiss оставляет за собой право требовать более высокие проценты за просрочку.

(5) fiss имеет право зачесть платежи в счет более старых долгов клиента в первую очередь, несмотря на положения клиента об обратном, и проинформирует клиента о типе произведенного зачета. Если расходы и проценты уже понесены, fiss имеет право зачесть платеж сначала в счет расходов, затем в счет процентов и, наконец, в счет основного требования.

(6) Платеж считается произведенным только тогда, когда fiss может распоряжаться суммой.

(7) Если fiss становится известно об обстоятельствах, которые объективно ставят под сомнение кредитоспособность клиента, в частности, если клиент прекращает платежи или если прямой дебет возвращается из-за отсутствия достаточного покрытия, fiss имеет право предъявить к оплате весь оставшийся долг. fiss также имеет право в этом случае потребовать авансовых платежей или предоставления обеспечения.

§ 7 Даты, сроки и препятствия для исполнения обязательств

(1) Даты или сроки поставки и исполнения могут быть согласованы как обязательные или необязательные. Если они должны быть обязательными, то для придания им силы они должны быть оформлены в письменном виде. Если согласована перевозка, то сроки поставки и даты поставки относятся к моменту передачи экспедитору, перевозчику или другой третьей стороне, которой поручена перевозка.

(2) fiss не несет ответственности за невозможность поставки или задержку в исполнении вследствие форс-мажорных обстоятельств или других событий, не предвиденных при заключении договора - к ним относятся, в частности, сбои в работе любого рода, трудности с закупкой материалов или энергии, задержки в транспортировке, забастовки, законные локауты, официальные распоряжения или непоставка, неправильная поставка или несвоевременная поставка поставщиками, даже если они происходят у поставщиков fiss или их субпоставщиков - за которые fiss не несет ответственности. fiss немедленно информирует заказчика о такой невозможности поставки или задержке исполнения.

(3) Если события в соответствии с пунктом 2 значительно затрудняют или делают невозможным для fiss поставку или исполнение, и препятствия и помехи носят не только временный характер, fiss имеет право отказаться от соответствующего индивидуального договора или расторгнуть его. Если такие события приводят к препятствиям временного характера, сроки поставки или оказания услуг продлеваются или сроки поставки или оказания услуг переносятся на период действия препятствия плюс разумный начальный период. Если препятствие длится более двух месяцев, заказчик имеет право отказаться от невыполненной части или расторгнуть соответствующий индивидуальный договор после установления разумного льготного периода с угрозой отказа.

(4) Предложение 2 пункта 3 применяется соответственно, если заказчик не сотрудничает в нарушение договора, например, не предоставляет информацию, не осуществляет поставку или заказчик просрочил оплату. Однако в этих случаях право заказчика на отказ от договора или его расторжение исключается.

(5) Если договаривающиеся стороны впоследствии договариваются о других или дополнительных услугах, которые влияют на согласованные сроки, то эти сроки продлеваются на разумный период времени.

(6) Права заказчика согласно § 15 (Ответственность fiss) и законные права fiss, в частности, в случае исключения обязательства по исполнению (например, из-за невозможности или неразумности исполнения и/или последующего исполнения), остаются незатронутыми.

§ 8 Напоминание и установление заказчиком льготного периода

(1) Прекращение дальнейшего обмена услугами в результате проблем с исполнением (например, в случае расторжения договора, расторжения по уважительной причине или возмещения ущерба вместо исполнения), а также снижение согласованного вознаграждения со стороны заказчика всегда должно сопровождаться угрозой с указанием причины и установлением разумного льготного периода для исправления ситуации. Только после безрезультатного истечения срока расторжение или сокращение может вступить в силу. В случаях, предусмотренных § 323 абз. 2 BGB, установление срока может быть пропущено.

(2) Все заявления клиента в этом контексте, в частности, напоминания и продление срока, должны быть оформлены в письменном виде, чтобы иметь силу. Отсрочка должна быть разумной. Установленный клиентом срок менее двух недель является разумным только в случае особой срочности.

§ 9 Зачет, удержание и уступка права требования

(1) Заказчик имеет право на зачет и удержание только в том случае, если причитающиеся встречные требования были юридически установлены, являются бесспорными или готовы к принятию решения. Однако без дополнительных предпосылок из предложения 1 клиент

a) также имеет право на зачет, если он хочет зачесть требование против требования fiss, которое находится во взаимной связи с требованием заказчика (например, зачет требования о возмещении ущерба в связи с невыполнением или неисполнением обязательств против требования о выплате причитающегося вознаграждения),

b) также имеет право на удержание, если право на удержание заявлено в связи со встречными требованиями из тех же договорных отношений.

(2) За исключением случаев, предусмотренных § 354a HGB (Торговый кодекс Германии), клиент может передавать свои требования к fiss третьим лицам только с предварительного письменного согласия fiss.

§ 10 Поставка, передача риска, несение расходов, частичная поставка

(1) При отсутствии иного соглашения все поставки осуществляются на риск и за счет заказчика. Дальнейшие детали поставки, например, определение места поставки и согласование ИНКОТЕРМС, регулируются в индивидуальном договоре.

(2) fiss имеет право осуществлять частичную поставку, если частичная поставка может быть использована заказчиком в рамках предусмотренной договором цели, обеспечена поставка остальных заказанных услуг и заказчик не несет в результате этого значительных дополнительных расходов или дополнительных затрат (если только fiss не согласна взять эти расходы на себя).

§ 11 Сохранение права собственности

(1) До исполнения всех требований из деловых отношений (включая все требования по остатку на расчетном счете, ограниченные этими деловыми отношениями), на которые fiss имеет право по отношению к клиенту по любой правовой причине, fiss получает следующие гарантии.

(2) Поставленные товары остаются в собственности fiss до полной оплаты всех обеспеченных требований. Товар, а также товар, на который распространяется сохранение права собственности, вступающее в силу в соответствии со следующими положениями, далее именуется "товар, на который распространяется сохранение права собственности". Если в дальнейшем речь идет о стоимости товара или предмета, то имеется в виду фактурная стоимость, при отсутствии фактуры - прейскурантная цена, а при отсутствии прейскурантной цены - объективная стоимость.

(3) Заказчик хранит зарезервированные товары бесплатно и с заботой предусмотрительного предпринимателя для fiss. Он обязан надлежащим образом застраховать зарезервированные товары и по требованию предоставить компании fiss доказательство такого страхования.

(4) Клиент имеет право обрабатывать товары, на которые распространяется сохранение права собственности, в ходе обычной коммерческой деятельности, а также комбинировать и смешивать их с другими предметами, включая недвижимость (далее также совместно именуется "обработка" или "переработка"), и продавать их до наступления случая реализации (параграф 11). Залоги и передача права собственности в порядке обеспечения не допускаются.

(5) Если зарезервированный товар перерабатывается заказчиком, то оговаривается, что переработка осуществляется от имени и за счет fiss как производителя и что fiss непосредственно приобретает право собственности или - если переработка осуществляется из материалов нескольких владельцев или стоимость переработанного изделия выше стоимости зарезервированного товара - право совместной собственности (дробной собственности) на вновь созданное изделие в соотношении стоимости зарезервированного товара и стоимости вновь созданного изделия. В случае, если такого приобретения права собственности в пользу fiss не произойдет, а вновь созданный товар является движимым имуществом, клиент уже сейчас передает fiss в качестве обеспечения свое будущее право собственности или совместное владение вновь созданным товаром в соотношении, указанном в предложении 1.

(6) В случае перепродажи зарезервированного товара заказчик уже сейчас уступает компании fiss в качестве обеспечения вытекающее из этого требование к покупателю - в случае совместного владения компанией fiss зарезервированным товаром, однако, только пропорционально доле совместного владения. То же самое относится и к другим требованиям, которые заменяют зарезервированный товар или иным образом возникают в связи с зарезервированным товаром, например, страховые требования или требования из деликта в случае потери или уничтожения.

(7) Если клиент обрабатывает товар с сохранением права собственности от имени своего клиента ("конечный клиент"), то он уже сейчас уступает свои требования, на которые он имеет право в качестве вознаграждения за поставку и обработку, компании fiss в порядке обеспечения - но только пропорционально доле совместного владения компании fiss. Если товар, подлежащий сохранению права собственности, объединен с недвижимостью, то размер уступленного требования определяется пропорционально отношению стоимости товара, подлежащего сохранению права собственности, поставленного fiss, к стоимости других объединенных движимых объектов.

(8) До момента отзыва клиент уполномочен взыскивать требования, уступленные в соответствии с пунктами 6 и 7. Клиент обязан немедленно перечислить компании fiss платежи, произведенные по уступленным требованиям, в пределах суммы обеспеченного требования. В случае уважительных причин, в частности, неплатежей, прекращения платежей или обоснованных признаков чрезмерной задолженности или неизбежной неплатежеспособности клиента, fiss имеет право отозвать полномочия клиента на взыскание. fiss также имеет право, после предварительного предупреждения и соблюдения разумного срока платежа и его безрезультатного истечения, раскрыть уступку в виде обеспечения, реализовать уступленные требования и потребовать раскрытия уступки в виде обеспечения со стороны клиента конечным клиентам. В случае наличия важной причины согласно предложению 3 или безрезультатного истечения срока согласно предложению 4 клиент обязан предоставить компании fiss информацию, необходимую для отстаивания своих прав против конечного клиента, и передать необходимые документы.

(9) Если третьи лица получат доступ к товарам, на которые распространяется право собственности, в частности, в результате ареста, заказчик немедленно сообщит им о праве собственности fiss и проинформирует об этом fiss, чтобы fiss могла реализовать свои права собственности. Если третье лицо не в состоянии возместить компании fiss понесенные в связи с этим судебные или внесудебные издержки, клиент несет за это ответственность перед компанией fiss.

(10) fiss освободит товар, на который сохраняется право собственности, а также заменяющие его предметы или требования, если их стоимость превышает сумму обеспеченных требований более чем на 10%. Выбор товаров, подлежащих освобождению, остается за fiss.

(11) Если fiss отказывается от договора в случае противоречащего договору поведения заказчика - в частности, просрочки платежа - (случай реализации), fiss имеет право потребовать возврата зарезервированного товара.

§ 12 Обязанность по осмотру и уведомлению о дефектах

(1) Заказчик обязан осмотреть товар сразу после поставки и, если обнаружатся дефекты, незамедлительно сообщить нам об этом в письменном виде с точным описанием симптомов дефекта, насколько это возможно в ходе обычной работы. В любом случае, об очевидных дефектах необходимо сообщить в письменном виде в течение 5 рабочих дней с момента поставки, а о дефектах, которые не очевидны при осмотре, необходимо сообщить в тот же срок с момента обнаружения. Заказчик должен тщательно проверить каждую важную функцию перед началом эксплуатации.

(2) Пункт 1 применяется также к последующим поставкам, полученным заказчиком в рамках ответственности за дефекты.

(3) Если заказчик не уведомит об этом, товар считается принятым, если только дефект не был обнаружен при проверке.

(4) Если дефект становится очевидным только после поставки, то уведомление должно быть сделано немедленно после его обнаружения; в противном случае товар считается утвержденным и с учетом этого дефекта.

(5) Если fiss обманным путем скрыла дефект или взяла на себя гарантию качества исполнения, fiss не может ссылаться на вышеуказанные положения.

§ 13 Существенные недостатки

(1) Товар имеет согласованное качество, описанное в индивидуальном договоре, пригоден для предусмотренного договором, иначе обычного использования и имеет качество, обычное для товаров данного типа.

(2) Претензии по поводу существенных недостатков исключаются, в частности, в случаях

a) в случае договора купли-продажи на поставку бывших в употреблении товаров;

b) поставок и услуг fiss, за которые клиент не должен платить, в частности, обучение и инструктаж;

c) только незначительные отклонения от согласованного качества и только незначительное ухудшение пригодности к использованию;

d) ухудшения, основанные на том, что заказчик или третье лицо по поручению заказчика неправильно хранили, транспортировали, устанавливали, эксплуатировали или использовали товар, внесли изменения или модификации в товар, заменили детали или использовали расходные материалы, не соответствующие первоначальным спецификациям, в той мере, в какой это не является виной fiss;

e) нарушение договорной обязанности по осмотру или уведомлению о дефектах в соответствии с § 12;

f) нарушение установленного законом обязательства по осмотру или уведомлению о дефектах в соответствии с §§ 377 и 381 Торгового кодекса Германии (HGB);

g) дефекты, о которых заказчику было известно в момент заключения договора; если дефект остался неизвестным заказчику в результате грубой небрежности, заказчик может предъявить права в связи с этим дефектом только в том случае, если компания fiss обманным путем скрыла дефект или взяла на себя гарантию качества товара;

h) поставки или услуги за рубежом, а также в случае, если товар предназначен для перепродажи или использования на территории за пределами Федеративной Республики Германия, если товар нарушает технические стандарты, правовые или иные суверенные нормы, действующие в стране заказчика или на другой территории за пределами Федеративной Республики Германия, на которой товар предназначен для перепродажи или использования, и которые fiss не знала и не должна была знать; fiss не обязана исследовать особенности иностранного законодательства.

(3) Заказчик должен поддерживать fiss в анализе ошибок и устранении дефектов, описывая возникающие проблемы в конкретных терминах, всесторонне информируя fiss и предоставляя fiss время и возможности, необходимые для устранения дефектов.

(4) Дефект устраняется по усмотрению fiss путем устранения дефекта на месте или на территории предприятия fiss или путем поставки товара, не имеющего дефекта. В связи с дефектом принимается не менее трех попыток устранения.

(5) Для проверки дефектности товара, по усмотрению fiss

a) товар или часть товара отправляется в компанию fiss для ремонта и последующего возврата; от несвободной или недостаточно франкированной отправки следует воздержаться, несвободные или недостаточно франкированные отправления не будут приняты компанией fiss;

b) сервисный техник компании fiss выполнит ремонт на месте, на территории заказчика, после предварительной консультации с заказчиком.

(6) Расходы, необходимые для проведения проверки и последующего выполнения работ, в частности, транспортные, командировочные, трудовые и материальные затраты, а также, если применимо, затраты на демонтаж и установку, несет или возмещает компания fiss в соответствии с законодательными нормами, если действительно имеется дефект. Это не относится к случаям, когда расходы увеличиваются из-за того, что товар находится в месте, отличном от места предполагаемого использования. В случае, если дефект, о котором сообщил покупатель, не может быть установлен или fiss не несет ответственности за функциональное нарушение, в частности, в соответствии с абз. 2 лит. d), покупатель несет расходы fiss в соответствии с согласованными или обычными ценами, за исключением случаев, когда отсутствие дефекта не было распознано покупателем.

(7) В случае дефектов предметов других производителей, поставленных fiss, которые fiss не может устранить по лицензионным или фактическим причинам, fiss по своему усмотрению предъявляет свои претензии по дефектам к поставщику или переуступает их заказчику. Претензии по дефектам в соответствии с настоящим § 13 к fiss существуют в случае передачи претензий по дефектам заказчику только в том случае, если правовое обеспечение вышеупомянутых претензий к поставщику fiss было безуспешным, без ответственности заказчика, или бесполезным, например, из-за неплатежеспособности. На время судебного спора течение срока давности по соответствующим претензиям заказчика к fiss в отношении дефектов приостанавливается. fiss возмещает заказчику расходы по судебному спору, подлежащие возмещению в соответствии с законодательством о расходах, в той мере, в какой заказчик и его законные представители могли считать их необходимыми в данных обстоятельствах, и они не подлежат взысканию с поставщика fiss.

(8) Исключения и ограничения прав заказчика согласно данному § 13 не действуют в том случае, если компания fiss действовала обманным путем или взяла на себя гарантию качества товара.

(9) Объем и размер ответственности за ущерб и возмещение бесполезных расходов в связи с дефектом, за который отвечает fiss, регулируется § 15 (Ответственность fiss).

§ 14 Правовые дефекты

(1) fiss гарантирует, что товар не является объектом прав третьих лиц в Федеративной Республике Германия. fiss обязана проверять противоречащие права промышленной собственности или другой интеллектуальной собственности третьих лиц только на территории Федеративной Республики Германия.

(2) В случае поставки за границу и в случае, если товар предназначен для перепродажи или использования на территории за пределами Федеративной Республики Германия, дефект права собственности из-за противоречащего права промышленной собственности или другой интеллектуальной собственности третьих лиц существует только в том случае, если fiss знала или должна была знать об этом во время заключения договора.

(3) В случае дефектов права собственности fiss предоставляет гарантию, которая заключается в том, что по усмотрению fiss товар модифицируется или заменяется таким образом, что права третьих лиц больше не нарушаются, но товар продолжает выполнять оговоренные в договоре функции, или клиенту предоставляется право использования путем заключения лицензионного соглашения.

(4) Заказчик обязан незамедлительно в письменной форме проинформировать компанию fiss, если третьи лица предъявляют имущественные права (например, авторское право, товарный знак или патентные права) на товар. Заказчик уполномочивает компанию fiss вести спор с третьим лицом самостоятельно. Если fiss воспользуется этим разрешением, заказчик не может признать претензии третьего лица по собственной инициативе без согласия fiss. fiss будет защищать претензии третьего лица за свой счет и возместит заказчику все необходимые расходы, связанные с защитой от этих претензий, в той мере, в какой они не основаны на поведении заказчика в нарушение обязанностей (например, использование товара в нарушение договора).

(5) Соответственно применяются § 13 абз. 2 лит. e) и f), а также абзацы 6, 7, 8 и 9.

§ 15 Ответственность фисс

(1) Ответственность fiss за ущерб, независимо от правовых оснований (например, невозможность, задержка, дефектная или неправильная поставка или исполнение, нарушение договора и деликта), ограничивается в соответствии с настоящим § 15 (Ответственность fiss) в той мере, в какой ответственность предполагает вину fiss.

(2) Ответственность fiss за простую халатность исключается, если только не нарушено кардинальное обязательство. В случае нарушения такого кардинального обязательства ответственность fiss за простую халатность ограничивается ущербом, который можно было предвидеть в момент заключения договора и который был типичен для данного договора. fiss несет ответственность за простую халатность, однако, не более чем в размере пределов ответственности, согласованных в индивидуальном договоре.

(3) В случае грубой халатности ответственность fiss ограничивается ущербом, предвидимым на момент заключения договора и типичным для договора.

(4) Если нарушение обязательств со стороны fiss касается поставок и услуг, которые fiss предоставляет клиенту добровольно и бесплатно (например, в рамках подарка, займа или бесплатной деловой услуги, а также в случае чистого одолжения), ответственность за простую небрежность исключается в целом. Если после заключения договора компания fiss предоставляет техническую информацию или консультацию и эта информация или консультация не входит в оговоренный договором объем услуг компании fiss, это делается бесплатно и исключает ответственность за ложную информацию или консультацию по неосторожности.

(5) Исключения и ограничения ответственности данного § 15 (Ответственность компании fiss) применяются соответственно к требованиям о возмещении бесполезных расходов.

(6) Исключения и ограничения ответственности настоящего § 15 (Ответственность fiss) действуют в той же степени в отношении органов, законных представителей, сотрудников и других доверенных лиц fiss. Аналогичным образом, в случае дефектной поставки или услуги они действуют и в отношении тех поставщиков, от которых fiss полностью или частично получила дефектную поставку или услугу.

(7) Ограничения настоящего § 15 (Ответственность fiss) не распространяются на ответственность fiss в результате преднамеренного поведения, в результате причинения вреда жизни, телу или здоровью, в случаях мошеннического умысла, в случае принятия гарантии или в случае претензий по Закону об ответственности за качество продукции.

§ 16 Исковая давность

(1) Срок исковой давности составляет

a) для требований, вытекающих из существенных недостатков или дефектов права собственности, о возврате вознаграждения за отзыв или сокращение - один год с момента подачи вступившего в силу заявления об отзыве или сокращении; отзыв или сокращение вступают в силу только в том случае, если они заявлены в течение срока, предусмотренного лит. b) для существенных недостатков или срока, предусмотренного лит. c) для дефектов права собственности;

b) один год в случае требований, вытекающих из существенных недостатков, которые не являются предметом погашения вознаграждения от изъятия или уменьшения;

c) два года в случае требований, вытекающих из дефектов права собственности, которые не имеют своим предметом возврат вознаграждения, возникшего в результате изъятия или уменьшения; однако, если дефект права собственности заключается в исключительном праве третьего лица, на основании которого третье лицо может потребовать передачи или уничтожения переданных клиенту предметов, применяется установленный законом срок исковой давности;

d) два года в случае требований о возврате вознаграждения, возмещении убытков или возмещении бесполезных расходов, не основанных на существенных недостатках или недостатках права собственности.

(2) При условии отклонения от индивидуального договорного положения срок исковой давности начинается в случаях абзаца 1 лит. b) и c) в соответствии с законодательными положениями, в частности с применимым законом об ответственности за недостатки, в случае лит. d) с момента, когда заказчику стало известно об обстоятельствах, послуживших основанием для иска, или должно было стать известно при отсутствии грубой неосторожности.

(3) Течение срока исковой давности начинается не позднее, чем по истечении максимальных сроков, предусмотренных § 199 BGB.

(4) Несмотря на вышесказанное, положения об исковой давности применяются

a) в отношении требований о возмещении убытков и компенсации бесполезных расходов, возникших вследствие грубой небрежности, а также в случаях, указанных в § 15 абз. 7,

b) в случае требований по причине дефекта в случаях, указанных в § 438 абз. 1 абз. 2 BGB,

c) в случае требований о возмещении расходов после расторжения договора аренды, а также

d) по всем другим требованиям, кроме указанных в пункте 1.

§ 17 Конфиденциальность, договорная неустойка за нарушение конфиденциальности, защита данных

(1) Клиент обязуется рассматривать всю конфиденциальную информацию как строго конфиденциальную и использовать ее только в целях выполнения индивидуального договора.

(2) Конфиденциальная информация - это вся информация из деловых отношений, которая должна храниться в тайне в соответствии с явным желанием fiss и/или в соответствии с обстоятельствами конкретного случая.

(3) Обязанность сохранения конфиденциальности не распространяется или перестает распространяться на информацию, которая явно

a) были известны или общедоступны общественности до раскрытия или стали известны или общедоступны общественности после раскрытия без участия или вины клиента или,

b) уже известны заказчику до уведомления или впоследствии раскрыты ему третьей стороной без нарушения обязательства о конфиденциальности,

c) были разработаны заказчиком независимо от сообщения,

d) должны быть раскрыты в силу обязательного официального или судебного распоряжения или обязательных правовых норм, при этом достаточно, чтобы клиент мог обоснованно предположить такую обязанность по раскрытию после тщательного изучения; клиент должен заранее проинформировать fiss. о принудительном раскрытии, насколько это законно, и ограничить раскрытие до необходимого.

(5) Вышеуказанные положения о конфиденциальности не затрагиваются при расторжении договора и действуют в течение неограниченного срока. Дальнейшие юридические обязательства по сохранению конфиденциальности остаются неизменными.

(6) Заказчик обязан соблюдать действующие в настоящее время положения о защите данных.

§ 18 Сообщения и декларации

(1) При условии отклонения от нормы, текстовая форма согласно § 126b BGB (например, электронная почта и факс) является не только достаточной, но и необходимой для эффективности заявлений и уведомлений, которые связаны с обычным исполнением договора. Однако заявления, которые изменяют, прекращают или иным образом реструктурируют договорные отношения (например, уведомления о расторжении) или для которых настоящие ОТУ или закон прямо предписывают это, должны быть в письменной форме (§ 126 BGB), при этом передача по телекоммуникационной связи является достаточной для соблюдения срока, если получатель получит оригинал письменного заявления как можно скорее. Требование письменной формы в соответствии с предложением 2 распространяется также на соглашение об отказе от требования письменной формы.

(2) Считается, что электронное письмо исходит от другой стороны, если не доказано обратное, если электронное письмо содержит имя и адрес электронной почты отправителя и его имя в качестве заключительной части сообщения.

§ 19 Заключительные положения

(1) Настоящие ОТУ, а также все отдельные договоры, заключенные на основании их включения, подчиняются исключительно праву Федеративной Республики Германия. Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (CISG) исключается; обязательные положения Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (в частности, ст. 12, ст. 28 и ст. 89 и далее CISG) остаются незатронутыми.

(2) Если клиент является коммерсантом, юридическим лицом по публичному праву или специальным фондом по публичному праву или не имеет общего места юрисдикции в Федеративной Республике Германия, исключительным местом юрисдикции для всех споров в связи с индивидуальными договорами, заключенными с включением настоящих ОТУ, является зарегистрированный офис компании fiss. Кроме того, любое другое законное место юрисдикции применяется для судебных исков fiss против клиента. Обязательные законодательные положения об исключительных местах юрисдикции остаются незатронутыми данным положением.

(3) Если клиентом является коммерсант, юридическое лицо публичного права или специальный фонд публичного права, местом исполнения обязательств является зарегистрированный офис fiss, если иное не указано в индивидуальном договоре.

(4) В случае, если индивидуальный договор, заключенный с клиентом на основании настоящих ОТУ, содержит пробелы, то для устранения этих пробелов считаются согласованными те юридически значимые положения, которые стороны согласовали бы в соответствии с экономическими целями индивидуального договора, если бы они знали о пробелах.